Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.5UNLIKELY
Disgust
0.11UNLIKELY
Fear
0.11UNLIKELY
Joy
0.51LIKELY
Sadness
0.21UNLIKELY
Language Tone
Analytical
0.61LIKELY
Confident
0.08UNLIKELY
Tentative
0UNLIKELY
Social Tone
Openness
0.88LIKELY
Conscientiousness
0.55LIKELY
Extraversion
0.07UNLIKELY
Agreeableness
0.24UNLIKELY
Emotional Range
0.67LIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
*JOHN 13:1-17*
Carson gives the section Ch.13:1-20:31 the title ‘Jesus’ Self-disclosure in His Cross and Exaltation’ and states that one of the purposes of the section is ‘to unpack, before the event, the significance of Jesus’ departure – his death, burial, resurrection, exaltation and the consequent coming of the Holy Spirit’.
§         There was an important precedent in the ancient world for the discourses of John 13-17, namely the genre of /farewell discourses/ or /testaments/ of famous men
§         This practice is already seen in the Old Testament in the blessings of Jacob on his sons [Gen.49].
#.
*THE INTRODUCTION *
*1.        **The Passover *
John’s introduction to the foot-washing: “/before the feast of the passover, when Jesus knew/…” [13:1].
§         πάσχα - “/passover/” [13:1], ‘the passover supper’; a theme developed throughout the book [2:13, 23; 6:4; 11:55; 12:1].
§         The clause alerts the readers to the passover them, inviting them to see in the foot-washing an anticipation of Jesus’ own climactic Passover act as “/the Lamb of God who takes away the sin of the world/” [1:29].
*2.
**The Hour*
Jesus’ knowledge: “/when Jesus knew that his hour/…” [13:1].
§         εἰδὼς - “/knew/” [13:1], perfect active participle, ‘to have seen and perceived and hence know’;
§         ὥρα - “/hour/” [13:1], ‘time or period’: “/my time is not yet fully come/” [7:8]; “/the hour is come that the Son of man/…” [12:23].
§         μεταβῇ - “/depart/” [13:1], singular aorist active, ‘to move from one place to another’; ‘to pass over, withdraw, depart’;
*3.        **The Knowledge *
The knowledge that Jesus had is stated in terms of the sovereign will of God in judgement and salvation: “/knowing that the Father had given/…” [13:3].
§         εἰδὼς - “/knowing/” [13:3], perfect active participle, ‘to have seen and perceived and hence know’.
§         e;dwken - “/given/” [13:3], aorist active, ‘given by a superior into the hand of one who is a subordinate’; ‘to hand over’; ‘to empower’;
§         Jesus’ mission: “/was come from God and went to God/” [13:3].
*4.        **The Love *
Jesus’ love: “/having loved his own/…” [13:1].
§         ἀγαπήσας - “/loved/” [13:1], aorist active participle,
§         ἠγάπησεν - “/loved/” [13:1], aorist active,
§         εἰς τέλος - “/end/” [13:1], ‘motion towards and into’; ‘completion, perfection’;
*a.        **True Character *
John ensures that the reader grasps just how strongly this episode attests the loving character of Jesus: “/the supper being ended, the devil having put/…” [13:2].
§         δείπνου - “/supper/” [13:2], ‘main meal’; ‘evening meal’;
§         βεβληκότος - “/put/” [13:2], perfect active participle, ‘to throw, cast, place something somewhere’;
§         παραδοῖ - “/betray/” [13:2], aorist active, ‘to hand over’; ‘to deliver up’;
*Summary*.
#.
*The Foot-Washing & SERVANTHOOD *
*1.        **The Preparation *
*a.        **The Scene *
The scene: “/he rises from supper and laid aside his garments/…” [13:4].
§         ἐγείρεται - “/rises/” [13:4], ‘to stand up’;
§         the disciples and Jesus would have been reclining on thin mats around a low table.
Each is leaning on his arm, usually the left; the feet radiate outward from the table.
§         Jesus pushes himself up from his own mat.
*b.        **The Preparation *
The preparation: “/he laid aside his garments/…” [13:4].
§         τίθησιν - “/laid/ /aside/” [13:4], present active, ‘to put or place’; ‘to take off’;
§         τὰ ἱμάτια - “/garments/” [13:4], ‘outer garment, mantle’;
§         λαβὼν - “/took/” [13:4], aorist active participle, ‘to take hold of’ ‘to grasp’;
§         λέντιον - “/towel/” [13:4], ‘a linen cloth’;
§         διέζωσεν - “/girded/” [13:4], ‘to wrap around’; ‘to tie around’;
*2.        **The Action *
The action: “/after that he pours water into a basin/…” [13:5].
§         νιπτῆρα - “/basin/” [13:5], ‘wash-basin’;
§         νίπτειν - “/wash/” [13:5], present infinitive active, ‘to wash by bathing’; ‘refers to the partial washing of individuals’;  
§         πόδας - “/feet/” [13:5],
§         ἐκμάσσειν - “/wipe/” [13:5], present infinitive active, ‘to knead out’; ‘to wipe dry’;
*a.        **The Practice *
The reluctance of Jesus’ disciples to volunteer for the task of “foot-washing” is culturally understandable.
§         Doubtless the disciples would have been happy to wash the feet of Jesus.
§         But peers did not wash one another’s feet, except very rarely and as a mark of great love.
§         The task of “foot-washing” would normally be reserved for the lowliest of menial servants.
§         The task was usually reserved for Gentile slaves and for wives and children.
*Application*.
*3.
**The True Servant *
By his actions Jesus is adopting the dress of a menial slave, dress that was looked down upon in both Jewish and Gentile circles.
§         Jesus prepares to demonstrate his claim: “/I am among you as one that serves/” [Luk.22:7].
*a.        **The Servanthood *
Jesus is the true servant of the Father:
§         Jesus is one who is by his very nature God: “/Being in the form of God/…” [Php.2:6].
§         Yet he takes on the posture and place of slave: “/made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant/…” [Php.2:7].
*b.        **The Path of Service *
The path “/unto the Father/” [13:1] was the path of obedience and suffering.
§         Paul: “/became obedient unto death/…” [Php.2:8].
*                                                                                                         i.
** The Passion  *
John’s teaching with regard to Jesus’ death has the concept of “taking off” at its centre: “/the good shepherd gives his life for the sheep/…” [10:11].
§         ti,qhsin - “/gives/” [10:11], present active, ‘to put or place’; ‘to take off’;
§         ti,qhmi - “/lay down/” [10:18], present active, ‘to put or place’; ‘to take off’;
§         The essence of Jesus’ servanthood: “/No man takes it from me, but I lay it down of myself.
I have power to lay it down, and I have power to take it again/…” [10:18].
*Application*.
Jesus takes up this position /because/ He: “/knew that his hour was come/” [13:1].
§         The “laying aside” [13:4] of his garments links the passage to the sacrificial death of Jesus.
#.
*A MODEL OF initial CLEANSING [13:6-8].
*
*1.        **Peter’s Response  *
*a.        **The Objection *
Peter’s objection: “/Lord, dost thou wash my feet/?” [13:6].
§         νίπτεις - “/wash/” [13:6], indicative present active, ‘to wash by bathing’; ‘refers to the partial washing of individuals’;
§         μου τοὺς πόδας  - “/my feet/” [13:6],
§         Note Peter’s objection at Caesarea: “/Peter took him, and began to rebuke him/” [Mat.16:22-23].
*b.        **The Misunderstanding *
*                                                                                                         i.
**Present*
Jesus’ answer: “/What I do thou knowest not now/…” [13:7].
§         ποιῶ - “/do/” [13:7], present active, ‘to work, make, perform’;
§         οὐκ οἶδας - “/know/ /not/” [13:7], perfect active, strictly ‘to have seen’; ‘to have seen and perceived and hence know’;
§         ἄρτι - “/now/” [13:7], ‘at the present moment’;
*                                                                                                       ii.
**Future *
This misunderstanding will be cleared in the future: “/you shall know hereafter/…” [13:7].
§         γνώσῃ - “/know/” [13:7], future middle, ‘to come to know’; ‘to recognise’; ‘to learn’;
§         μετὰ ταῦτα - “/hereafter/” [13:7], the basic meaning of ‘in the midst’; ‘after this’;
§         The “/hereafter/” [13:7] is an allusion to the ‘post-resurrection insight’ that would come to all the disciples.
*Application*.
After Jesus’ death and exaltation, and certainly after the descent of the Spirit who comes in consequence of that tragic and glorious event, they will understand.
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9